eLearning Localization Services

Modification and translation solutions for your existing training courses, designed for international teams and non-native English speakers.

Bouncing ball graphic

Ready to speak your learners’ language?

What is localization? It’s way more than just translation services. It’s the key to unlocking true global engagement with your eLearning.

Instead of just swapping words, localization adapts your training content to resonate with diverse cultures. We ensure your message hits home, no matter the language learners speak. ThinkingKap will make your eLearning pop with any audience, anywhere.

An executive woman looks up thoughtfully
YouTube video

ThinkingKap treats our translation and localization services as a unique challenge, carefully considering your target audience, learning objectives, and desired cultural impact.

Our goal? To make your content resonate as powerfully with a global audience as it does with your original one.

We start by digging deep into your goals. What message are you trying to convey, and how does it need to be adapted for different cultural contexts? Our team will work closely with you to determine the right approach, whether it’s a light touch on the existing content or a complete cultural overhaul.

From linguistic nuances to visual elements and even humor, we sweat the small stuff because we know it makes a BIG difference. Our experts meticulously adapt every aspect of your eLearning course, ensuring a seamless and engaging experience for learners from all backgrounds.

eLearning Localization icon
– Marie-Eve Loof, Project Manager, Siemens

Ready to watch your learning content truly take off?

Expanding your reach

Don’t let language be a barrier to knowledge! Through expert language localization we break down global barriers, allowing you to reach wider audiences and expand your training initiatives into new markets.  More learners mean more impact – it’s that simple.

Boosting engagement and knowledge retention

Learners are more engaged with content that speaks directly to their cultural background. Our eLearning translation services, powered by localization training best practices, lead to increased knowledge absorption and higher completion rates by creating a more meaningful connection with your content.


Siemens course cover - Customer Excellence

Siemens Canada needed to localize their successful US-based Customer Excellence training for French-Canadian employees, ensuring cultural relevance and accuracy. ThinkingKap undertook a comprehensive localization project, involving expert linguists and authentic Quebec narrators to translate all content, from text and graphics to narration. Discover how this meticulous approach created a more inclusive learning environment, boosted employee engagement, and strengthened Siemens’ brand in the Quebec market.

Example of localization for eLearning

Picture this: your meticulously crafted eLearning course, designed for your US-based team, is about to go global. But simply relying on basic translation services would fall flat…

That’s where ThinkingKap steps in. We provide top-tier eLearning localization services to transform your content into a culturally fluent masterpiece for any target audience.

Beyond words: a holistic approach

We consider every element of your course, from language and imagery to navigation and assessments. Humor, tone, and cultural references are carefully adapted to resonate with learners through skillful language localization, ensuring your message hits home, no matter the location.  This is the power of true translation and localization services working together.

Delivering measurable results

Our experienced team of language experts, instructional designers, and multimedia specialists work tirelessly to create a seamless and engaging learning experience, leading to improved knowledge retention, higher engagement rates, and ultimately, a greater return on your training investment.

Experts in eLearning localization services


You’ve poured your heart and soul into your eLearning. Don’t trust just anyone with its localization. Our expert team at ThinkingKap understands the nuances of global learning and will ensure your content shines across cultures.

A group of people in an office eager to begin their eLearning course design project

Skill & Experience: a winning combination

We blend years of experience in eLearning localization services with a deep understanding of localization training best practices. This potent mix allows us to adapt your content effectively, maintaining its integrity while resonating with learners worldwide.

Your global learning partner

We don’t just speak the language, we LIVE it. Our network of experts brings insider knowledge to your eLearning, ensuring your content doesn’t just translate well – it truly connects. When you partner with ThinkingKap, you’re choosing a team that sweats the details so you don’t have to.


Learn more about ThinkingKap.

Don’t let your amazing eLearning content get lost in translation. Partner with ThinkingKap and unlock its full potential on a global scale.

Bouncing ball graphic

We love answering questions about eLearning localization!

A white woman with glasses and a nose ring looks intently at her computer
So, it’s more than just, like, running my course through Google Translate?

Oh, WAY more. Google Translate is great for memes, not so much for professional eLearning. We handle the linguistic gymnastics, the cultural nuances, the whole shebang—so your content feels native, not awkwardly translated.

Okay, you’ve made your point. So, what is localization?

It’s like giving your eLearning content a passport and a personality makeover—for every target audience.  We adapt your course’s language, visuals, and cultural references to make sure it resonates globally, without losing its charm (or its effectiveness).

My content is pretty specific to my region. Can you really make it work for other cultures?

We love finding creative ways to adapt content for different cultures. We’ll work with you to ensure your message hits home, no matter where your learners call home.

What’s the difference between eLearning translation services and localization? It seems like the same thing…

Ah, a common misconception! Translation is like switching out the words.  Localization is like throwing a theme party—it’s about capturing the essence of the culture. We’ll make sure your eLearning doesn’t just speak the language – it lives it.

Do you just translate the text, or do you localize other aspects of eLearning too?

We’re all about holistic localization, baby! We’ll adapt everything from images and colors to videos and interactions—ensuring a culturally sensitive and engaging experience from start to finish.

How do I even know if my eLearning needs localization?

Got global ambitions for your training?  Then localization is your secret weapon! We’ll help you assess your target audience and determine the best approach for taking your eLearning worldwide.

What languages does your team actually localize for?

If they speak it on Planet Earth (and maybe some places beyond), we can probably handle it. But seriously, we have a vast network of language professionals covering a huge range of languages and dialects. Just tell us your needs, and we’ll make it happen.

Alright, let’s talk about the elephant in the room… pricing?

We get it, budgets are real. Every project is unique, so we don’t believe in one-size-fits-all pricing. Hit that “Talk to an Expert” button, and let’s chat about your specific needs (and budget). No smoke and mirrors, promise.

Okay, I’m convinced! How do I get started with ThinkingKap?

Simple! Click that conveniently placed button below and let’s chat about taking your eLearning global. We’ll be your cultural ambassadors and localization gurus!